close

Lola medium clay chimenea pale green 75cm high

Ł69.99
Availability: In Stock
Quantity :
Clay chimeneas are fun and easy to use. No need for roaring fires, the clay soaks up the heat and radiates it out into the surrounding atmosphere.



It is important you observe the instructions and maintenance recommendations. Not all fuels and lighting fuels can be used in clay chimeneas and they will need protection from rain and frost. You will need to put sand or lava stones in the base of the chimenea and fire it up slowly. Several small fires are recommended before a larger fire is attempted. The clay is fire-resistant, but can crack if over-fired. Small cracks can be filled in with fire cement or chim-filler and then the chimenea can continue to be used. Large structural cracks are dangerous and if your chimenea develops one you should stop using it.



Clay chimeneas are hand-made and hand-painted, so shapes and colours may vary slightly. The paint finish will alter over time. The fire may cause soot deposits and the paint will burn off. The larger the fire the quicker the paint will change. Even if not used and left outside, the clay being porous, it will attract moss and plant matter and change colour too. Clay chimeneas are easy to re-paint with any water-based paint after rubbing down with sand paper.


Features:
  • Medium clay chimenea
  • Includes metal stand and clay lid
  • Suitable for use on small patios
  • Fuel is wood
  • Colour is pale green
More product details:
Product code LOLA-75
Size (specify): 75cm high x 32cm diameter
Bowl Diameter: 32cm
Accessories supplied with the product: Clay Lid and Steel Stand
Materials: Chimenea and Lid made of clay, Stand made of steel
Bar code:5031599037783
Packaging information: Mail order carton

Country of origin: China
Code: LOLA-75
Bar Code: 5031599037783
Size: 75cm high x 32cm diameter
Material: Chimenea and Lid made of clay, Stand made of steel
Packaging Information: Mail order carton
Packing Size: 37cm length. 37cm width. 72cm height.
Country of origin: China

USER INSTRUCTIONS OUTDOORS Please read the following instructions and recommendations and use CAUTION at all times for the safe enjoyment of a real patio fire. Please keep these instructions in a safe place so you can read them again from time to time.
· ALWAYS FOLLOW THE USER INSTRUCTIONS. Failure to do so may result in personal accidents or fires spreading to Property. Please remember, you are dealing with a real fire.
· PLACE your real patio fire on a FLAT surface; you should NOT place on a sloping surface where the fire might tip over.
· This should be a NON-FLAMMABLE surface such as stone, gravel or bricks. Do not place on grass which may turn brown. Do not place on wood which may turn brown or catch fire. DO NOT PLACE ON DECKING which may turn brown or catch fire. Protect wooden decking with a Gardeco FLOOR PROTECTION or use bricks or concrete slabs.
· DO NOT place your fire near bushes or plants or under trees; the heat will damage the leaves and is a fire risk.
· DO NOT place your real fire under an awning; it will burn or melt.
· DO NOT place your real fire near garden furniture, especially made of fabric or woven plastic, which may melt or catch fire. We recommend at least one metre distance.
· DO NOT make a real fire inside a conservatory or summer house or shed; real fires are designed to be outside, and fumes emanating from the fire made with wood, coal or charcoal are toxic and dangerous to health. You can use your patio fire indoors ONLY WHEN USING WITH THE CHIM BURNER AND BIO-ETHANOL FUEL.
· DO NOT touch the real fire when burning; the surface is hot and you will burn your fingers; protect your hands with a Gardeco FIRE GLOVE. We recommend that gloves are used at all times.
· DO NOT allow children, especially small children, near the fire. Do not allow pets near the fire.
· DO NOT allow children to play or run around the fire. It is not a game. Use a Gardeco CHIMENEA GUARD to prevent small children coming close to the fire.
· DO NOT over fuel the fire. If flames are coming out of the top of the chimenea, then the fire is too large.
· DO NOT PANIC if fuel falls out of the fire or for any reason flames spread out from the patio fire, simply extinguish spreading flames with earth or sand or with water immediately. DO NOT throw water on a real fire other than in an emergency.
· DO NOT use petrol, paraffin or similar substances as fire lighters or as a fuel. The best method is balled newspaper and kindling, such as Gardeco OCOTE sticks. The best fuel is wood or charcoal.
· NEVER LEAVE A BURNING REAL PATIO FIRE UNATTENDED. Failure to do so may result in the fire spreading out of control and result in damage or destruction of property. Please ensure the fire is completely out before leaving the patio fire on its own.
· We advise against using a real patio fire when it is windy or in the case of droughts. Strong wind may tip the chimenea over which is a fire risk. Wind may also disperse burning material, which is a fire risk, particularly if the environment is dry as in the case of a drought. · Please be a good neighbour and be reasonable in the use of your patio fire, keep smoke and noise to a minimum.
CONSEILS DÂ’UTILISATION POUR LÂ’EXTERIEUR
SVP, lisez les instructions et recommandations suivantes. Il vous faut être d’une extrême prudence en permanence pour apprécier pleinement votre feu d’extérieur. Gardez ces instructions en lieu sûr pour les relire de temps à temps.
· TOUJOURS SUIVRE LES CONSEILS D’UTILISATION. sinon vous vous exposez à des blessures ou des dommages matériels. SVP rappelez-vous que vous manipulez un vrai feu. · PLACEZ votre cheminée sur une surface PLATE : vous ne devez PAS la placer sur une pente où elle pourrait tomber ou se renverser
· Cela doit être une surface NON INFLAMMABLE comme de la pierre, du gravier ou des briques. Ne la placez pas sur de l’herbe qui pourrait virer au brun ou s’enflammer. NE PAS PLACER SUR UNE TERRASSE EN BOIS qui pourrait virer au brun ou s’enflammer.
· NE PAS placer votre feu d’exterieur sous un auvent ou store ; il senflammera ou fondra. · NE PAS placer votre feu d’extérieur près de votre mobilier de jardin surtout s’il contient des matières plastiques qui pourraient fondre ou s’enflammer. Nous vous recommandons de maintenir votre cheminée à une distance de 1 mètre minimum.
· NE PAS faire un vrai feu à l’intérieur d’une véranda, d’un abri de jardin. Les cheminées à bois, à charbon ou à charbon de bois ne peuvent être utilisées qu’à l’extérieur parce que la fumée et les gaz du feu sont toxiques et dangereux pour la santé. Vous pouvez utiliser votre foyer en intérieur SEULEMENT SI VOUS LUTILISEZ AVEC LE CHIM BURNER AVEC DU COMBUSTIBLE BIO ETHANOL
· NE PAS toucher un feu d’extérieur lorsque le feu est allumé, la surface est chaude et vous vous brûleriez les doigts et les mains. Protégez vos mains avec les GANTS ANTI-FEU de GARDECO. Nous vous recommandons de toujours utiliser ces gants.
· NE laissez PAS les enfants,surtout les plus petits d’être près du feu. Ne laissez pas vos animaux domestiques près du feu.
· NE laissez PAS Les enfants jouer et courir près du feu. Empêcher les plus petits de s’approcher du feu.
· NE provoquez pas de grandes flammes intempestives : si les flammes sortent du conduit vertical de la cheminée, votre feu doit être immédiatement ralenti.
· NE PANIQUEZ PAS si des matières embrasées sortent accidentellement de la cheminée ou si le feu se propage hors de la cheminée, éteignez les avec du sable ou de la terre ou de leau ou recouvrez les immédiatement avec la couverture anti feu FIRE BLANKET de Gardeco pour éteindre les flammes .
· NE JAMAIS jeter de leau sur un vrai feu a moins d’un cas dextrême urgence.
· NE PAS utiliser de pétrole, de paraffine, ou d’allume feu pour allumer votre feu. La meilleure méthode est d’utiliser du papier journal ou des brindilles sèches, tel que les bâtons OCOTE de Gardeco. Le meilleur combustible est le bois ou charbon.
· NE JAMAIS LAISSER UN FEU D’EXTERIEUR SANS SURVEILLANCE. Tout manquement à cette règle pourrait provoquer une propagation du feu tel que vous ne pourriez pas le contrôler, et entrainerait des dommages matériels et corporels. Assurez vous svp que le feu soit complètement éteint avant de laisser votre braséro à lui-même.
· Nous sommes contre lutilisation d’un feu d’extérieur quand il y a du vent ou situation de sècheresse. Un vent violent peut faire sortir les flammes et aussi disperser des matières incandescentes, ce qui représente un grand risque dincendie si l’environnement est sec et particulièrement en cas de sècheresse.
· SOYEZ un bon voisin en faisant un feu d’extérieur de façon raisonnable et veillez à maintenir la fumée et le bruit du feu à un niveau acceptable par votre voisinage.
SPECIFIC INSTRUCTIONS FOR YOUR CLAY CHIMENEA OR FIREPIT
· This is a clay chimenea or firepit of handmade by craftsmen. Use your clay chimenea or firepit for warmth and outdoor cooking. It is beautiful to look at and can be used as a garden decoration.
· Before lighting, put 50mm (2 inches) of Gardeco Lava Stones or sand or gravel in the bottom to protect the base from direct heat. Failure to do this may crack your clay chimenea or firepit.
· Start the fire with balled newspaper, dry kindling or Ocote sticks. NEVER use petrol or spirit based lighting fuels. They may crack your chimenea or firepit.
· You may use dry wood logs or charcoal fuel. Clay chimenea or firepits and other patio fires can be used to burn garden refuse such as leaves or branches. DO NOT throw fuel into a clay chimenea or firepit. Wet logs will create a lot of smoke.
· It is essential to allow the clay chimenea or firepit to warm up slowly by keeping the fire small for the first20 minutes. Add more firewood later but do not build a large roaring fire which may crack the chimenea or firepit and is dangerous.
· The environmental friendly fuel is wood or charcoal which is carbon neutral.
· When cooking use locally made charcoal from renewable forests with minimal transport cost. Gardeco Wyre Forest Charcoal is made in the Wyre Forest in the UK West Midlands following to ancient rural methods.
· Gardeco CHIM LOGS, which are made from environmentally friendly recycled sawdust and burn slowly with little smoke.
· To start a fire use balled newspaper and kindling.
· The best and most natural way to start the fire is Gardeco Ocote fire lighters. Ocote is a high resin content pinewood from Central America, one or two sticks are enough to light a fire.
· For a fire without firelighters or kindling, use the smokeless Gardeco FIRE LOG, a wax impregnated sawdust briquette, wrapped in a paper. Just light both ends of the paper and the log will burn for about 2½ hours. You cannot use Gardeco Fire Logs for cooking.
· Protect hands with Gardeco FIRE GLOVES when adding fuel. The more fuel is added, the more intense the heat, the larger the flames. Do not over-fuel the fire.
· Use a Gardeco POKER to reposition logs inside the patio fire.
· If the fire is slow to start, more air will help, use a Gardeco BELLOWS to blow air into a slow fire.
· Safety is our main concern, so please use a CHIMENEA GUARD to keep small fingers well away from the fire.
INSTRUCTIONS DÂ’USAGE SPECIFIQUES POUR VOTRE CHEMINEE OU BRASERO EN ARGILE
· Ceci est une cheminée en argile ou braséro fait main par des artisans. Utilisez votre cheminée ou braséro pour vous chauffer ou cuisiner en extérieur. Ces produits ont un beau design et peuvent être utilisés comme décoration de jardin.
· Avant de l’allumer, posez au fond de votre foyer 50 mm (2 pouces) de Lava Stones (Pierre de Lave) de Gardeco pour protéger la base du foyer du feu. Ne pas respecter cette consigne expose votre foyer d’extérieur au craquement.
· Pour démarrer un feu, utilisez du papier journal, des brindilles sèches ou bâtons d’Ocote de Gardeco. N’UTILISEZ JAMAIS de pétrole ou tout autre combustible à base d’alcool. Ils peuvent faire craquer votre cheminée ou braséro.
· Vous devriez utiliser des bûches de bois sec ou du charbon de bois. Votre cheminée ou braséro en argile ou tout autre foyer d’extérieur peut être utilisé pour brûler des déchets tels que des feuilles ou branches. NE JETEZ PAS vos combustibles dans une cheminée en argile. Les bûches humides provoquent beaucoup de fumée.
· Il est essentiel de permettre à la cheminée ou au braséro de chauffer doucement en gardant un feu doux pendant les 20 premières minutes. Ajoutez du bois après, mais ne faites pas un trop grand feu, cela pourrait faire craquer votre cheminée ou braséro et cela représente un danger.
· Pour l’environnement, les combustibles adaptés sont le bois ou le charbon de bois qui n’émettent pas de carbone.
· Gardeco propose une gamme de bois et combustible qui convient à l’utilisation des cheminées et braséros, qui proviennent de forêts gérées durablement. Quand vous cuisinez, utilisez des combustibles tels que le bois ou charbon de bois. N’utilisez pas de combustibles artificiels conçus par l’homme.
· Pour démarrer un feu, utilisez du papier journal et des brindilles sèches. · La meilleure façon et la plus naturelle de démarrer un feu est d’utiliser les brindilles Ocote de Gardeco. L’Ocote est une résine contenu dans les pins situés en Amérique Centrale, un ou deux bâtons suffisent pour démarrer un feu.
· Pour un feu sans allumes feux ou bois sec, utilisez les bûches sans fumée FIRELOG de Gardeco, une briquette de cire imprégnée de sciure, enveloppée dans du journal. Allumez simplement les deux extrémités en papier et la bûche brûlera pendant 2H30 environ. NE PAS utiliser les bûches FIRELOG de Gardeco pour cuisiner.
· Protégez vos mains avec les gants anti feu FIRE GLOVES de Gardeco quand vous ajoutez du combustible. Plus il y a de combustible, plus la chaleur est intense, plus les flammes sont grandes. Ne surchargez pas votre feu de combustible.
· Utilisez un tisonnier POKER de Gardeco pour repositionner vos bûches pendant un feu.
· Si le feu est lent à démarrer, un surplus d’air peut aider, utilisez un soufflet BELLOWS de Gardeco pour raviver le feu.
· La sécurité est notre principale préoccupation, soyez prudent en permanence.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR YOUR CLAY CHIMENEA OR FIREPIT
· Clay chimenea or firepits are not frost-proof. The chimenea or firepit itself has no drainage, and clay is porous, absorbing moisture. Should your clay chimenea or firepit be left outside, saturated with water when it freezes, it will crack. This is a natural phenomenon which we cannot prevent. To stop this process, keep your clay chimenea or firepit dry. Bring it inside or cover it.
· With use, the paint finish on your chimenea or firepit will change and discolour, and there will be blackeningAround the rim. The bigger the fires, the faster the paint finish will change.
· A clay chimenea or firepit can be re-painted with ordinary household emulsion paint after rubbing down to remove any loose paint.
· The stand is made of steel and will rust.
· A discoloured chimenea or firepit on a rusty stand is still fit for purpose and can continue to be used
· Rust runs may mark flooring, slabs, and patios, so if you are worried abut marking, protect your flooring.
· To reduce the likelihood of rusting bring inside or protect with a weatherproof cover. Ideally, bring inside for the winter.
· Cracks in the clay may be repaired with car body filler or fire cement and continue to be used.
· If a large structural crack appears, stop using the chimenea or firepit and dispose of it.
· All clay chimenea or firepits crack eventually.
INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE POUR VOTRE CHEMINEE OU BRASERO EN ARGILE ·Les cheminées ou braséros ne sont pas résistants au gel. Ils n’ont pas de drainage, et l’argile est poreuse, absorbant la moisissure. Si votre cheminée ou braséro devait rester dehors, et saturé d’eau quand il gel, il ou elle craquera. C’est un phénomène naturel qu’on ne peut pas prévenir. Pour stopper ce processus, gardez votre cheminée ou braséro en argile au sec. Rentrez-la à l’intérieur pendant l’hiver ou couvrez-la.
·A l’utilisation, la finition de votre cheminée ou braséro changera d’apparence et se décolorera, et elle noircira autour de la bouche ou au bord. Plus les feux sont importants, plus vite l’apparence de la cheminée changera. ·Une cheminée ou braséro en argile peut être repeint avec une peinture à émulsion domestique après avoir enlevé le surplus de peinture pour avoir une surface propre.
·Le support est fabriqué avec de l’acier et rouillera.
·Une cheminée ou braséro décolorée sur un stand rouillé est toujours opérationnel et vous pourrez continuer à l’utiliser.
·La rouille peut marquer les sols, planchers, pavés et terrasse, donc si vous êtes inquiets pour les tâches, protégez vos sols ·Pour réduire la probabilité de rouille, mettez votre cheminée ou braséro et support à l’intérieur ou protégez-la avec une housse de protection imperméable Gardeco. Idéalement, mettez-la à l’intérieur pendant l’hiver.
·Les craquements de l’argile peuvent être réparés avec un ciment ignifuge ou body filler et peut être utilisée normalement.
·Si une grande fissure ou un grand craquement devait apparaître, ne continuez pas d’utiliser votre cheminée pour faire des feux. Utilisez-la autrement, tel un objet déco.
·Toutes les cheminées ou braséros peuvent craquer un jour ou l’autre.
COOKING ON A CHIMENEA OR FIRE BOWL OR BBQ CUISINER SUR UNE CHEMINEE , UN BRASERO OU UN BARBECUE
Special care and attention is necessary when cooking on a chimenea or fire bowl to avoid contamination by smoke or soot. Des précautions sont à prendre lorsque l’on cuisine dans une cheminée ou un brasero afin d’éviter toute contamination par la fumée ou la suie. CLEANLINESS IS ESSENTIAL All cooking accessories MUST BE THOROUGHLY CLEANED BEFORE USE.
· BBQ grills and other accessories are coated with vegetable cooking oil during manufacture but may have gathered dirt and dust therefore need to be cleaned in hot water and detergent to remove any foreign matter and debris.
· After cleaning and drying, cooking accessories are best lightly coated with vegetable cooking oil before use. . After use, they need to be cleaned again with hot water and detergent and coated with vegetable cooking oil before storing. NEVER USE MINERAL OIL.
· If you do not oil cooking accessories they will rust, this could happen after first use. If you wash cooking accessories with water and don’t coat with cooking oil rust can occur in a matter of hours.
· After use the surfaces of the cooking accessories in direct contact with the fire will be covered in black carbon soot. Soot can be washed off with hot water and household detergent or washing up liquid. Be careful because black soot residues will mark surfaces, tea towels or washing up cloths. All soot must be removed before oiling and storage.
LA PROPRETE EST ESSENTIELLE
Tous les accessoires de cuisson DOIVENT ETRE RIGOUREUSEMENT NETTOYES AVANT UTILISATION
· Les grilles BBQ et les accessoires sont recouverts d’huile végétale à la fabrication et ils peuvent donc accumuler de la saleté et de la poussière et doivent être scrupuleusement nettoyés à l’eau chaude et du savon jusqu’à ce que les saletés soient complètement éliminées. · Après nettoyage et séchage, il est conseillé de recouvrir les accessoires de cuisine d’une fine pellicule d’huile végétale avant de les utiliser. Après utilisation, il faut les nettoyer à l’eau chaude et au savon et les recouvrir d’huile végétale avant de les ranger. NE JAMAIS UTILISER D’HUILE MINERALE.
· Si vous ne graissez pas vos accessoires de cuisine après chaque utilisation, ils vont rouiller et ceci peut se produire dès la première utilisation. Si vous nettoyez vos accessoires de cuisine avec de l’eau et que vous ne les recouvrez pas d’huile, la rouille peut apparaître en quelques heures.
· Après utilisation, les surfaces des accessoires de cuisine qui ont été en contact direct avec le feu seront recouvertes de suie noire. La suie peut être nettoyée avec de l’eau chaude et un détergent ou du liquide vaisselle. Faites attention, la suie laisse des résidus qui peuvent marquer vos surfaces et vos torchons. Toute la suie doit être retirée avant de les recouvrir d’huile et de les ranger. FUEL Do not cook on flames, if you do this there will be a soot residue on the food, which is unhealthy. Be aware wood is often treated with preservatives which are toxic and can contaminate the food. · When cooking use dry wood or charcoal, and allow the wood gas to burn off as flames to leave hot glowing embers, cook on the embers. · If meat releases fat onto the hot embers which makes a flame, move the meat away from the flame.
· Keep a spray bottle of water handy to squirt on any flames.
· Use a cast iron pan to grill meat rather than placing directly on a fire.
· Alternatively wrap food in aluminium foil to prevent contamination.
COMBUSTIBLE
Ne cuisinez pas sur les flammes, si vous faites cela, il y aura des résidus de suie sur vos aliments, ce qui n’est pas bon pour votre santé. Soyez conscient que le bois est souvent traité avec des conservateurs qui sont toxiques et qui peuvent contaminer vos aliments.
· Lorsque vous cuisinez, utilisez du bois sec ou du charbon et laisser le gaz qui émane du bois brûler avec les flammes pour obtenir des cendres rouges sur lesquelles vous pouvez cuisiner.
· Si la viande relâche de la graisse sur les cendres chaudes cela produira une flamme, déplacez la viande de sorte à ce qu’elle ne soit plus en contact avec la flamme.
· Gardez une bouteille d’eau à portée de main au cas où vous ayez besoin de stopper une flamme.
· Utilisez de préférence une poêle en fonte pour faire cuire la viande plutôt que de la placer directement sur le feu.
· Vous pouvez aussi recouvrir vos aliments de papier aluminium afin d’éviter toute contamination.
FOOD HYGIENE AND SAFETY
When cooking outdoors take care food is kept in hygienic conditions.
· DO NOT leave meats in the sun or outside in hot weather, keep cool and covered with a clean cloth.
· DO NOT leave butter in the sun or uncovered. · Keep meat and vegetables in separate dishes to avoid cross contamination with fluids.
· Only bring food out into the garden before cooking and it should be consumed after cooking as soon as possible. Food should be eaten while hot, immediately after coming out of the fire. Dispose of any cooked food not eaten. · MAKE SURE meat is thoroughly cooked.
· When cooking accessories are taken out of the fire, they are hot and need to be put onto a hard non-flammable surface, so the contents of the cooking accessory can be removed.
· DO NOT place the cooking accessory on the patio, grass, earth or directly on the ground. · DO NOT put hot cooking accessories directly onto wood, furniture, plates, crockery or plastic surface.
· Parts of the cooking accessories in direct contact with the fire may become covered with carbon soot. Make sure you do not contaminate your food with soot.
· CAREFUL HOT! DO NOT TOUCH, steel and cast iron cooking accessories are very hot when taken out of the fire, do not touch with your fingers, protect hands with Gardeco FIRE GLOVES.
· Cast iron cooking accessories can remain hot after use, so ALWAYS be very careful and cautious when handling cast iron cooking accessories.
· DO NOT allow children to handle any of the cooking accessories.
· NEVER leave a cooking accessory in the fire unattended. If you leave food in the fire, it will be burnt and inedible.
HYGIENE ALIMENTAIRE ET SECURITE
Quand vous cuisinez à l’extérieur, assurez-vous que votre nourriture soit conservée dans de bonnes conditions d’hygiène.
· NE PAS laisser les viandes au soleil ou à l’extérieur par temps chaud, gardez les au frais et recouvrir d’un linge propre.
· NE PAS laisser le beurre au soleil ou non recouvert.
· Gardez la viande et les légumes dans des plats séparés pour éviter la contamination par fluides.
· Ne sortez la nourriture qu’au moment de la faire cuire et elle doit être consommée le plus vite possible après la grillade. La nourriture devrait être consommée encore chaude juste après être sortie du feu. Ne pas conserver la nourriture qui a été grillée et qui n’a pas été consommée.
· Assurez-vous que votre viande est bien cuite · Lorsque les accessoires de cuisine sont retirés du feu, ils sont chaud et doivent être placés sur une surface non inflammable afin de retirer les aliments.
· NE PAS placer les accessoires de cuisine sur le braséro ou la cheminée, l’herbe, la terre ou à même le sol. Utilisez de préférence une table ou socle pour cheminée Gardeco.
· NE PAS poser les accessoires de cuisine chaud à même le bois, les meubles, les assiettes, la vaisselle ou sur une surface en plastique.
· Les parties des accessoires de cuisson qui sont en contact direct avec le feu peuvent être recouverts de suie. Assurez-vous de ne pas mettre de la suie sur les aliments.
· ATTENTION C’EST CHAUD ! NE PAS TOUCHER, les accessoires de cuisine en acier et en fonte sont très chauds lorsqu’ils qu’ils sortent du feu, ne pas les touchez avec vos doigts et protégez vos mains avec les GANTS spécial feu de GARDECO.
· Les accessoires de cuisine en fonte peuvent rester chauds après utilisation, alors soyez TOUJOURS prudent quand vous les manipuler. · NE PAS laisser les enfants manipuler les accessoires de cuisine.
· NE JAMAIS laisser un accessoire de cuisine dans le feu sans surveillance. Si vous laissez la nourriture sur le feu, elle brûlera et sera non comestible. HINTS AND TIPS- FOOD COOKED OUTDOORS TASTES BETTER
· Cast iron accessories should be pre-heated for best results.
· Always coat the inside with oil or butter of all accessories to prevent food sticking.
· Butter tastes better than oil for waffles and pancakes.
· A small brush is useful for oiling or buttering surfaces.
· A flat spatula is useful to release foods from the accessory.
ASTUCES ET CONSEILS – LA CUISINE EN EXTERIEUR A MEILLEUR GOUT
· Les accessoires en fonte devraient être préchauffés pour un meilleur résultat.
· Toujours badigeonner l’intérieur de tous les accessoires avec de l’huile ou beurre pour éviter aux aliments de coller aux parois.
· Le goût du beurre est meilleur que l’huile pour les gaufres et les pancakes.
· Un petit pinceau est plus efficace pour huiler ou beurrer les surfaces.
· Une spatule plate est plus efficace pour retirer les aliments des accessoires.
WHICH COOKING ACCESSORIES SHOULD I USE?
Gardeco cooking accessories are specially designed for use in chimeneas, fire bowls, barbecues or outdoor fires. The materials used are suitable for the greater intensity of outdoor fires, with long handles to ensure ease of use without burning your hands. It is NOT ADVISABLE TO USE KITCHEN PANS OR POTS to cook on patio fires. Kitchen pans may be designed for fires of less intensity and coated with plastic based non-stick materials which may melt in patio fires. Gardeco cooking accessories are designed for cooking food on an open fire and MUST NOT BE USED IN THE HOUSE KITCHEN
· The Gardeco POP CORN PAN, incredible fun, particularly with children who love watching corn popping
· The Gardeco TOASTIE IRON makes tasty sandwich toasties.
· The Gardeco FRYING PAN is great for steaks, bacon, frying tomatoes and fried eggs. · The Gardeco SMOKER PAN for slow cooking and flavouring of BBQ food
· The Gardeco MARSHMALLOW tree to roast up to five marshmallows in one go
· The Gardeco WAFFLE IRON for making waffles.
· The Gardeco CHESTNUT PAN for roasting tasty chestnuts
· The Gardeco TOASTING FORK makes delicious toast and marshmallows, or to warm rolls or croissants.
· The Gardeco PIZZA STONE is great for making pizzas the Italian way.
· Use the Gardeco removable CHIM BBQ GRILL on clay chimeneas, for cooking food on BQQ grill
· Your cast iron or steel chimenea may already be equipped with a SWIVELLING BBQ GRILL, made of either chromed steel or cast iron for barbecuing on your chimenea. These can also now be purchased separately from the chimenea itself.
· The Gardeco SWIVELLING HOT PLATES AND FRYING PANS can be fitted in place of the BBQ grill on most steel and cast iron Chimeneas. For more information on each cooking tool, please see our website www.gardeco.co.uk,www.gardeco.fr
QUELS ACCESSOIRES DE CUISINE EXTERIEURE DEVRAIS-JE UTILISER ?
Les accessoires de cuisson GARDECO sont spécialement conçus pour être utilisés a l’exterieur, dans les cheminées, braseros, BBQ ou feu d’extérieur. Les matériaux utilisés conviennent à des feux d’extérieur intense, et sont équipés de longues poignées pour garantir une certaine aisance sans vous brûler les mains. IL N’EST PAS RECOMMANDE D’UTILISER DES POELES OU MARMITTES DE CUISINE pour cuisiner sur des feux d’extérieurs. Les poêles de cuisine peuvent être conçus pour des feux de moindre intensité et recouverts de matière plastique anti-adhérente qui pourrait fondre au contact du feu dans une cheminée ou un foyer ouvert. Les accessoires de cuisine GARDECO sont conçus pour la cuisson des aliments dans un feu à foyer ouvert.
· Le POP CORN PAN de Gardeco, très fun, en particulier les enfants qui adorent voir le maïs sauter.
· Le TOASTIE IRON de Gardeco permet de faire de gouteux sandwichs grillés.
· Le FRYING PAN de Gardeco est idéal pour les steaks, bacon, friture de tomates,œuf au plat.
· Le SMOKER PAN est idéal pour une cuisson lente et savoureuse des aliments pour BBQ.
· L’arbre à MARSHMALLOW pour griller 5 chamallows à la fois.
· Le WAFFLE IRON de Gardeco pour faire des gaufres.
· Le CHESNUT PAN de Gardeco est idéal pour griller des châtaignes grillées.
· Le TOASTING FORK de Gardeco fait des toasts et des chamallows délicieux, et peut être utilisé pour réchauffer des viennoiseries ou des croissants.
· Le PIZZA STONE de Gardeco est idéal pour réaliser des pizzas à l’italienne.
· Utilisez la CHIM BBQ GRILL de Gardeco amovible pour les cheminées en argile, pour réaliser une cuisson de barbecue sur grille.
· Votre cheminée en fonte ou en acier peut être équipée du SWIVELLING BBQ GRILL, qui est fait soit d’acier chromé ou de fonte pour transformer votre cheminée en BBQ. Ils peuvent aussi être achetés séparément de la cheminée.
· Le SWIVELLING HOT PLATES AND FRYING PANS peuvent être installés à la place de la grille BBQ sur la plupart des modèles en acier. Pour plus d’information sur chaque accessoire de cuisson, consultez notre site internet www.gardeco.co.uk,www.gardeco.fr MORE RECOMMENDATIONS
All cooking accessories, whether supplied with the product or separately must be washed before first use to remove any potential dirt due to manufacture or packaging operations. We recommend you also wash them before use every time subsequently, even if they were put away clean. All cast iron cooking accessories including BBQ grills and hot plates are coated with vegetable oil to stop rusting when you first get them. After use, all cooking accessories need to be cleaned in soapy water to remove soot and cooing residue. Dry them well after cleaning and immediately coat them with vegetable oil before putting away. Failure to coat with vegetable oil will mean the accessory will start rusting. NEVER use mineral oil which is harmful to human health. For cooking accessories purchased separately from this product, follow the cooking instructions supplied with the packaging. If your chimenea is equipped with a swivelling cast iron BBQ grill, remember to remove and wash it thoroughly and coat it with vegetable oil before and after use. Put food directly onto the BBQ grill, either pre-heated or not. For pizzas, use the pizza stone. Use the multi-purpose tool provided to swivel the BBQ grill in and out. Never touch the BBQ grill with your hands while hot. A cast iron BBQ grill will remain hot a long time after use, even if taken out of the chimenea. RECOMMANDATIONS COMPLEMENTAIRES
Tous les accessoires de cuisson, si fournis avec le produit ou séparément, doivent être nettoyés avant la première utilisation pour enlever les saletés liés à la fabrication ou aux opérations d’emballage. Nous vous recommandons de les laver avant chaque utilisation par la suite, même s’ils étaient rangés propres. Tous les accessoires de cuisine Gardeco en fonte, les grilles barbecue incluses sont recouverts d’une pellicule d’huile végétale de sorte à stopper la formation de rouille lorsque vous les acheter. Après utilisation, tous les accessoires de cuisine doivent être nettoyés à l’eau savonneuse pour enlever les résidus d’aliment et de suie. Séchez-les soigneusement et recouvrez-les d’une pellicule d’huile végétale avant de les ranger. Si vous ne le faite pas, l’accessoire commencera à rouiller. NE JAMAIS utiliser de l’huile minérale qui est nocive pour la santé. Pour les accessoires de cuisine achetés séparément, suivez les instructions fournis dans l’emballage. Si votre cheminée est équipée d’une grille BBQ en fonte pivotante, pensez à la retirer et à la nettoyer avec soin, puis recouvrez-la d’huile végétale avant et après usage. Mettez la nourriture directement sur la grille du BBQ, qu’elle ait été préchauffée ou pas. Pour les pizzas, utilisez la pierre à pizza. Utilisez l’ustensile multi usage qui est fourni afin de faire pivoter la grille BBQ pour l’enlever ou la remettre. Ne jamais toucher la grille BBQ chaude directement avec vos mains. Une grille BBQ en fonte reste chaude longtemps après usage même s’il elle a été enlevée de la cheminée.

No assembly required